„Београдски сајам књига деценијама заузима једно од централних места на мапи културе југоисточне Европе. Зато је и улога почасног госта веома важна за представљање књижевног стваралаштва на ширем регионалном плану. Ово гостовање и Ваша посета, господине Ромашкану, потврђује заједничку приврженост даљем развоју односа наших земаља у домену културе“, истакла је министарка културе и додала да је наступ Румуније као почасног госта још једна прилика за продубљивање узајамног разумевања и јачање пријатељства две државе и наших народа, o чему сведочи и симболични слоган „Књиге за пријатеље“, овогодишњег представљања румунске књижевности на сајму у Београду.
„У том светлу, имајући у виду вишевековно прожимање наших културних простора и блискост коју препознајемо у многим сегментима стваралаштва, титула почасног госта оправдано је припала Румунији, румунској књижевности и култури, која је добро позната како светској, тако и читалачкој публици Србије“, изјавила је Гојковић и честитала на оригиналном штанду и упечатљивом програму који обухвата представљање преко 30 румунских аутора преведених на српски језик и више од 200 наслова намењених свим старосним групама, као и преко 30 догађаја који ће бити организовани током трајања сајма.
„Посебно поздрављам што је у фокусу вашег представљања један од најпознатијих румунских песника, Никита Станеску, који је имао посебан однос са читаоцима у Србији. Највише због чињенице да је отворио ново раздобље песничких експеримената и стваралачких изазова, књижевна критика и струка сврстали су Станескуа међу најплодније европске песнике 20. века. Кроз његово велико дело, између осталог сазнали смо да све на свету стари, укључујући и машине и песнике, да парафразирам његове чувене стихове, али да поезија вечно остаје млада“, напоменула је министарка културе.
Гојковић је подсетила да Србија и Румунија имају висок ниво сарадње у култури, посебно у области преводилачке књижевности, што је остварено кроз конкурсе европске мреже Традуки за превођење и књижевност, затим путем Конкурса у области превођења репрезентативних дела српске књижевности који расписује Министарство културе Републике Србије, као и бројним преводима аутора из Србије на румунски језик.
„Све ово добар је основ да сарадњу у свим областима културе подигнемо на још виши ниво. Један од начина за њено унапређење у сфери књижевности и издаваштва јесте јачање комуникације универзитета у Темишвару и Букурешту на којима се изучавају српски језик и књижевност, са универзитетима у Београду и Новом Саду на којима су активне катедре за румунистику“, изјавила је Гојковић указујући да простора за ширење међусобне сарадње има и кроз већу подршку младим преводиоцима, донације књига, организовање радионица и резиденцијалних боравака, на чему треба заједнички радити у будућности.
„На крају, желим да истакнем да сам чврсто уверена да ћемо и у годинама пред нама обострано наставити да посвећено и вредно развијамо пријатељство наших земаља и да ћемо успети да пронађемо и нове, креативне начине да га додатно ојачамо у области културе“, закључила је Гојковић.
Министар Републике Румуније је захвалио министарки Гојковић на присуству и указаној части да ове године буде почасни гост Сајма књига.
„Ево нас вечерас овде да отварамо срца румунских књижевника и да вам их представљамо у најбољем руху. Надајмо се да ће њихово присуство оживети ваше интересовање према румунској књижевности и надамо се да ће књижевност допринети поспешивању пријатељства између Румуније и Србије“, напоменуо је министар Румуније.
На Београдском сајму, регионално највећој манифестацији, која је посвећена књизи и бави се промоцијом књижевног стваралаштва и образовања, културном разменом са иностранством и покретањем актуелних, књижевних и друштвених питања, биће представљено око 400 излагача из земље и иностранства.